обер-кондуктор § 38 п. 2 прим.
область Тоскана (Италия) § 14 п. 5
Овчина-Телепнёв-Оболенский § 11 п. 5
оказаться ни при чём § 62 п. 1
«Олма-пресс» (издательство) § 18 п. 8
опера «Запорожец за Дунаем» § 18 п. 5
опыт Лэмба—Резерфорда § 18 п. 9
опытно-мелиоративный § 39 п. 12
Организация американских государств § 14 п. 2
Организация Объединённых Наций § 16 п. 1
Организация Североатлантического договора § 14 п. 2
орден Дружбы народов § 20 п. 1
орден Красного Знамени § 20 п. 1
орден «Материнская слава» I степени § 20 п. 2
орден Отечественной войны I степени § 20 п. 1
орден Почётного легиона § 20 п. 1
орден Славы I степени § 20 п. 1
ослепительно голубое § 39 п. 17
острова Королевы Шарлотты § 13 п. 2
остров Земля Принца Карла § 13 п. 2
остров Свободы (Куба) § 14 п. 4
откровенно насмешливая § 39 п. 17
«Отличник просвещения» (значок) § 20 п. 2
отнюдь не растворимые § 57 п. 13
официально-деловой стиль § 39 п. 9
П1. Сложносокращенное слово, обозначающее название учреждений или организаций, пишется с прописной буквы в случае, если словосочетание в полном виде пишется с прописной буквы: Госсовет, Минводхоз, Профиздат.
2. Аббревиатура, читаемая по названиям букв, пишется одними прописными буквами независимо от того, образована она от имени собственного или нарицательного: СНГ (Союз Независимых Государств), ЦСУ (Центральное статистическое управление), РТС (ремонтно-техническая станция), ЧП (чрезвычайное происшествие).
3. Аббревиатура, читаемая по звукам, пишется:
1) одними прописными буквами, если она образована от имени собственного: ООН (Организация Объединенных Наций);
2) одними строчными буквами, если она образована от имени нарицательного: вуз (высшее учебное заведение), роно (районный отдел народного образования), орс (отдел рабочего снабжения).
Примечание. Закрепилось написание прописными буквами аббревиатур: ГЭС (гидроэлектростанция), ГРЭС, ЖЭК (жилищно-экс-плуатационная контора).
4. В сложносокращенных словах со значением имени собственного, образованных частично из начальных звуков, частично из усеченных слов, первая часть пишется прописными буквами, а вторая — строчными: ВНИИстройдормаш (Всероссийский научно-исследовательский институт дорожного машиностроения), НИИхиммаш (Научно-исследовательский институт химического машиностроения).
Но если аббревиатура находится в середине или в конце сложносокращенного слова, то она пишется строчными буквами: Промтрансниипроект, Гипродорнии.
5. Аббревиатуры, образованные из названий букв иноязычного алфавита, пишутся с прописной буквы, причем все названия букв соединяются дефисом: Би-би-си (английская радиостанция), Си-ай-си (американская разведка), Си-эн-эн (американская радиотелевизионная компания).