рабски покорная § 39 п. 17 прим.
радикал-социалист § 38 п. 2 прим.
раннерабовладельческий § 39 п. 9 прим.
рассказ «Толстый и тонкий» § 18 п. 5
рассчитывать § 27 п. 1 прим. 2
рахитично-хилое § 39 п. 10 прим.
резко отрицательный ответ § 39 п. 17
резко-сухой звон § 39 п. 10 прим.
река Нижняя Тунгуска § 13 п. 2
Республика Башкортостан § 14 п. 1
Ричард Львиное Сердце § 11 п. 1 прим.
Роберт Льюис Стивенсон § 11 п. 6
робко-ласковый голос § 39 п. 10 прим.
Рождественский собор § 21 п. 5
«Роллс-Ройс» (концерн) § 16 п. 9
Российская академия наук § 16 п. 6
Российская академия театрального искусства § 16 п. 6
Российская социал-демократическая рабочая партия § 16 п. 4
Российская страховая компания § 16 п. 8
Российская Федерация § 14 п. 1
Ростов-на-Дону § 13 п. 6 § 38 п. 2 прим.
Ростовская набережная § 14 п. 7
русско-немецко-французский § 39 п. 8
русско-турецкие войны § 17 п. 3
рыхловато-пористый слой § 39 п. 12 прим.
рыхло-комковато-пылеватый § 39 п. 12
Рыцарь Печального Образа § 11 п. 1
С1. Безударная гласная корня проверяется ударением, т. е. в неударяемом слоге пишется та же гласная, что и в соответствующем ударяемом слоге однокоренного слова:
примерять (ср. ме́рить) костюм — примирять (ср. мир) соседей;
развевается (ср. ве́ять) флаг — развивается (ср. развитие) промышленность.
Ср. различное написание безударных гласных в корнях близких по звучанию слов:
залезать в карман — зализать раны;
отварить картофель — отворить дверь;
поласкать кошку — полоскать рот;
пристежная подкладка — пристяжная лошадь;
разредить всходы — разрядить ружьё;
умалять значение— умолять о пощаде и т. п.
2. Безударные гласные о—а в корнях глаголов совершенного вида нельзя проверять формами глаголов несовершенного вида на -ывать/-ивать: опоздать (поздний, но не опаздывать), раскроить (кройка, но не раскраивать).
3. В некоторых словах иноязычного происхождения с выделяемым только этимологически суффиксом написание безударной гласной нельзя проверять однокоренным словом, если проверяемая и проверочная гласные входят в состав суффиксов различного происхождения: абонемент (-емент восходит к французскому суффиксу), хотя абонировать (-ировать восходит к немецкому суффиксу); аккомпанемент, хотя аккомпанировать; ангажемент, хотя ангажировать.
Ср. аналогичное несоответствие гласных в составе иноязычного корня: апперципировать, хотя апперцепция; дезинфицировать, хотя дезинфекция.
В некоторых словах гласная корня сохраняется: инъекция — инъецировать, проекция — проецировать и др.