самолёт «Илья Муромец» § 24 п. 1
Сан-Бендетто-дель-Тронто § 13 п. 6
Сан-Жозе-де-Риу-Прету § 13 п. 6
Саратовский государственный педагогический институт § 16 п. 6
сборочно-автоматический § 39 п. 12
Сванте Август Аррениус § 11 п. 6
сверлильно-нарезной § 39 п. 12
сверх § 53 прил. Раздел 15 п. 2
сверхиндустриализация § 29 п. 2
святая великомученица Екатерина § 21 п. 6
Святейший патриарх Московский и всея Руси § 21 п. 2
Святого Лаврентия залив § 13 п. 2
Свято-Данилов монастырь § 21 п. 4
святой Александр Невский § 21 п. 6
Святой Елены (остров) § 13 п. 2
сдельно-прогрессивный § 39 п. 12
Северный Ледовитый океан § 13 п. 2
Северный речной вокзал § 14 п. 9
северо-запад § 13 п. 7 § 38 п. 2 прим.
Северо-Западный Пакистан § 39 п. 14
сельскохозяйственные § 39 п. 1
«Серп и Молот» (золотая медаль) § 20 п. 2
сильно перенапряжённый § 39 п. 17
Синод Русской православной церкви § 21 п. 1
Скандинавские страны § 14 п. 2
скворечник § 7 п. 2 § 35 п. 11 прим. 1
складчато-бороздчатые § 39 п. 12 прим.
с кондачка § 54 п. 3 § 54 прил.
Славяно-греко-латинская § 39 п. 8
слесарно-штамповочный § 39 п. 12
слива Никольская белая § 22 п. 2
словарно-справочный § 39 п. 12
словарно-технический § 39 п. 15
сложноподчинённое предложение § 39 п. 1
смородина Выставочная красная § 22 п. 2
смущённо-счастливое § 39 п. 10 прим.
с налёта и с налёту § 54 прил.
с наскока и с наскоку § 54 прил.
собор Парижской Богоматери § 18 п. 3 § 21 п. 5
собор Сан Марко § 18 п. 3 § 21 п. 5 прим.
собор Санта Мария дель Фьоре § 21 п. 5 прим.
собор Сент Пол § 21 п. 5 прим.
Совет Безопасности ООН § 16 п. 1
Советская Республика § 14 п. 3
Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии § 14 п. 1
Соединённые Штаты Америки § 14 п. 1
созвездие Большого Пса § 15 п. 2
Соломенной Сторожки (проезд) § 14 п. 7
сосудисто-волокнистая § 39 п. 12 прим.
социал-демократ § 38 п. 2 прим.
Социал-демократическая рабочая партия Германии § 16 п. 4
социал-революционеры § 38 п. 2 прим.
«Союз 17 октября» (партия) § 16 п. 4
Союз Государств Центральной Африки § 14 п. 2
Союз Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца § 16 п. 1
с панталыку § 54 п. 3 § 54 прил.
спозаранку § 53 п. 5 § 53 прил.
спортинвентарь § 29 п. 1 прим.
спросонок § 53 п. 5 § 53 прил.
сравнительно-исторический § 39 п. 9
с разбегу и с разбега § 54 прил.
с разгона и с разгону § 54 прил.
с размаху и с размаха § 54 прил.
среднесуточная добыча § 39 п. 1
стале-проволочно-канатный § 39 п. 8
стиральная машина «Индезит» § 24 п. 7
стираное-перестираное § 48 п. 2
стосорокашестисотмиллионный § 40 п. 4
Страна восходящего солнца (Япония) § 14 п. 4
Страна утренней свежести (Корея) § 14 п. 4
строго логический вывод § 39 п. 17
ступенчато-симметричное § 39 п. 12 прим.
Суворов Рымникский § 11 п. 1 прим.
сугубо пристрастный § 39 п. 17
сыздетства § 53 п. 5 § 53 прил.
ТСледует различать сложные слова с соединительной гласной и без соединительной гласной. Ср.: психотерапия — психастения.
1. В некоторых сложных словах первая часть представляет собой слово в его начальной форме: времяисчисление, времяпрепровождение; семядоля, семяножка, семяпочка (ср.: семеноводство, семенохранилище).
2. Термины типа азотфиксирующий, вперёдсмотрящий, кислородсодержащий образованы без соединительной гласной.
3. На конце компонента авиа- (сокращение от авиационный), образующего первую часть сложных слов типа авиабаза, авиадесант, авиапочка, авиачасть, сохраняется буква а.
4. Возникшие из словосочетаний слова типа сумасшедший, умалишённый образованы с падежным окончанием в первой части.
5. Числительные входят в состав сложных слов в форме родительного падежа без соединительной гласной: трёхметровый, пятиразовый, семилетка, двенадцатилетний.
Исключение составляют числительные один, девяносто, сто и тысяча: одногодичный, девяностолетие, стократный, тысячеустый.
Числительное сорок входит в состав сложных слов в двух формах — без соединительной гласной: сорокалетие, сорокадневный и с соединительной гласной: сорокоуст, сороконожка (в этом случае не в прямом значении счета).
6. Следует различать сложные слова (из двух основ:) газопровод, электромонтёр и слова, в которых в русском языке две основы не выделяются: газификация, электрификация. Ср. также: агроминимум— агрикультура (гласная и присуща языку, из которого заимствовано слово).
7. На общем основании иноязычные приставки анти-, архи-, гипер-, интер-, инфра-, контр-, пост-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра- и др. пишутся слитно: антинародный (но: Анти-Дюринг — перед именем собственным), архиплут, гиперзвук, интернациональный, инфракрасный, контрпредложение (но: контр-адмирал, где первая часть имеет другое значение), постромантизм (ср. слитное написание этой же приставки в неделимых на морфемы словах иноязычного происхождения: постскриптум, постфактум и т. п.), субтропики, суперобложка, транссибирский, ультразвук, экстраординарный (но: экстра-почта, экстра-класс — перед существительным).
Иноязычные начальные составные части квази-, псевдо-, пан- также пишутся слитно: квазинаучный, псевдокультура, пангерманский. (Но: квази-Пушкин, пан-Европа — перед именем собственным).