газета «Юнайтед Стейтс ньюс энд Уорлд рипорт» § 18 п. 5
Гарсиласо де ла Вега § 11 п. 8
Генерала Карбышева (бульвар) § 14 п. 7
генеральный директор § 19 п. 2
генеральный секретарь ООН § 19 п. 2
Генрих Птицелов § 11 п. 1 прим.
Гераклит Ефесский § 11 п. 1 прим.
Главный Кавказский хребет § 13 п. 2
глаженые-переглаженые § 48 п. 2
глубоко-нежная § 39 п. 10 прим.
глубокорасположенный § 39 п. 3
гнойно-воспалительный § 39 п. 12
голубовато-фиолетовый § 39 п. 11
горе-руководитель § 38 п. 2 прим.
горизонтально-ковочный § 39 п. 12 прим.
горизонтально-сверлильный § 39 п. 12 прим.
Горно-Алтайская автономная область § 14 п. 5
горноспасательная (станция) § 39 п. 1
город Красная Поляна § 13 п. 2
городские Дома учителя § 16 п. 7
Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации § 16 п. 1
Государственная премия § 20 п. 5
Государственная публичная историческая библиотека § 16 п. 7
Государственное Собрание Венгерской Народной Республики § 16 п. 1
Государственный академический русский народный оркестр им. И. П. Осипова § 16 п. 10
Государственный бюджет Российской Федерации § 18 п. 1
Государственный герб Российской Федерации § 18 п. 1
Государственный музей Л. Н. Толстого § 16 п. 7
Государственный Совет Польской Народной Республики § 16 п. 1
Государственный универсальный магазин § 16 п. 8
Государственный центральный театр кукол § 16 п. 7
Госюриздат Раздел 4 п. 1 прим.
Гофман фон Фаллерслебен § 11 п. 8
грамм-молекула § 38 п. 2 прим.
графство Суссекс (Англия) § 14 п. 5
грациозно-величественный жест § 39 п. 10 прим.
грустно-сиротливая § 39 п. 10 прим.
Д1. Сложносокращенное слово, обозначающее название учреждений или организаций, пишется с прописной буквы в случае, если словосочетание в полном виде пишется с прописной буквы: Госсовет, Минводхоз, Профиздат.
2. Аббревиатура, читаемая по названиям букв, пишется одними прописными буквами независимо от того, образована она от имени собственного или нарицательного: СНГ (Союз Независимых Государств), ЦСУ (Центральное статистическое управление), РТС (ремонтно-техническая станция), ЧП (чрезвычайное происшествие).
3. Аббревиатура, читаемая по звукам, пишется:
1) одними прописными буквами, если она образована от имени собственного: ООН (Организация Объединенных Наций);
2) одними строчными буквами, если она образована от имени нарицательного: вуз (высшее учебное заведение), роно (районный отдел народного образования), орс (отдел рабочего снабжения).
Примечание. Закрепилось написание прописными буквами аббревиатур: ГЭС (гидроэлектростанция), ГРЭС, ЖЭК (жилищно-экс-плуатационная контора).
4. В сложносокращенных словах со значением имени собственного, образованных частично из начальных звуков, частично из усеченных слов, первая часть пишется прописными буквами, а вторая — строчными: ВНИИстройдормаш (Всероссийский научно-исследовательский институт дорожного машиностроения), НИИхиммаш (Научно-исследовательский институт химического машиностроения).
Но если аббревиатура находится в середине или в конце сложносокращенного слова, то она пишется строчными буквами: Промтрансниипроект, Гипродорнии.
5. Аббревиатуры, образованные из названий букв иноязычного алфавита, пишутся с прописной буквы, причем все названия букв соединяются дефисом: Би-би-си (английская радиостанция), Си-ай-си (американская разведка), Си-эн-эн (американская радиотелевизионная компания).